موسوعة الترجمة
Translation Encyclopedia
الترجمة Translation هي علم مستقل بذاته، يستطيع المشتغل فيه أن يبدع ويحقق أهدافه و طموحاته، وأهم ما يميز هذا العلم المنافع العديدة التي يحصل عليها المشتغلين في مجال الترجمة من حيث تنمية المعارف، وتوسيع المدارك، ولكن المعرفة اللغوية بحد ذاتها لا تكفي لاحتراف مجال الترجمة، حيث ينبغي على المشتغل في مجال الترجمة النهل من المعارف واكتساب المهارات للوصول إلى درجة الاحتراف، فمهنة الترجمة هي مهنة متطورة تواجه العديد من التحديات، ولا تتوقف عند مرحلة معينة.
الترجمة التحريرية
هي الكلمات التي يتم ترجمتها من اللغة الأم Source Language إلى لغة أخرى Target Language، سواء عن طريق إنسان أو الحاسب الآلي، وتبرز أهميتها في ترجمة المؤتمرات الدولية، وتغطية الأحداث العالمية.
الترجمة البشرية
هي الترجمة التي يقوم بها مترجم يجيد اللغة المصدر، واللغة الهدف المطلوب الترجمة إليها، ويعتمد المترجم على إجادته للغة الأم، وإتقانه للغة الهدف، ويخضع مستوى جودة الترجمة إلى خلفيته الأدبية، وإلمامه بمفردات و مصطلحات اللغتين.
الترجمة الآلية
هي الترجمة التي تتم من خلال استخدام البرمجيات الرقمية، وعادةً يتم استخدام البرمجيات الرقمية بجانب العنصر البشري حيث تفيد البرمجيات الرقمية في ترجمة المفردات الجامدة و الثابتة، وتتوفر العديد من هذه البرمجيات المجانية من خلال جوجل و مايكروسوفت.
أقسام أخرى من الترجمة
- الترجمة المرئية Visual Translation
- الترجمة التتبعية، ويطلق عليها البعض الترجمة الفورية Simultaneous Interpreting
- الترجمة الطبية.
- الترجمة القانونية.
- الترجمة العلمية.
إرشادات يجب على كل مترجم أن يتبعها:
- اعتمد على نفسك دائماً، وحاول أن تطور من مهاراتك Interpersonal Skills بشكلٍ مستمر.
- لا تحرج نفسك بتقديم عمل ردئ.
- راجع و دقق أعمالك جيداً قبل تسليمها.
- اعتز بمهنتك، واحترمها دائماً.
- التزم بمواعيد تسليم أعمالك.
- اطلع دائماً على ترجمات الآخرين و ادرسها بعناية.
- استغل ثورة الاتصالات، و الإنترنت.
- لا تكن متعصباً لأعمالك المترجمة، واقبل النقد من الآخرين.
- لا تطلق على نفسك لقب مترجم قبل مضي عشر سنوات على ممارستك اليومية.
و تتشرف إدارة الأكاديمية العربية البريطانية للتعليم العالي بتقديم هذه الموسوعة التخصصية التي قام بإعدادها فريق من الباحثين المتخصصين في قسم التأليف و البحث العلمي في الأكاديمية العربية البريطانية للتعليم العالي وفق أرقى المعايير العلمية و التقنية المتبعة في بريطانيا لإعداد الموسوعات كهدية متواضعة لجميع زوار و أعضاء و طلاب الأكاديمية العربية البريطانية للتعليم العالي الراغبين بتطوير معارفهم العلمية و العملية في الحقول المعرفية المتعددة التي تغطيها موسوعات الأكاديمية العربية البريطانية للتعليم العالي التي يتم تحديثها دائماً بالاستناد إلى الأبحاث المستجدة التي تصدر في المملكة المتحدة وعالمياً.
و تجدر الإشارة الهامة إلى أن جميع محتويات موسوعات الأكاديمية العربية البريطانية للتعليم العالي محمية بموجب قوانين حماية الملكية الفكرية في المملكة المتحدة والاتحاد الأوربي و يمنع استخدامها أو النقل الجزئي أو الكلي و لأي سببٍ كان وفق شروط حماية الملكية الفكرية للأكاديمية العربية البريطانية للتعليم العالي المدرجة في الرابط التالي : حقوق الملكية الفكرية للأكاديمية العربية البريطانية للتعليم العالي. و أي استخدام غير شرعي لمحتوى موسوعات الأكاديمية العربية البريطانية للتعليم العالي ، و هو ما تتم مراقبته بشكل مؤتمت و لحظي على شبكة الإنترنت من خلال خدمات شركة Google العالمية ، سوف يتم التعامل معه بالطرق القانونية الدولية التي تكفل حقوق الهيئات الأكاديمية البريطانية التي تتضمن الغرامة المالية الباهظة و إغلاق أي موقع إلكتروني يقوم بعملية الاستخدام غير الشرعي من خلال شركة الاستضافة التي يتبع لها و شطبه من سجلات محرك بحث Google وفق سياسة شركة Google العالمية، و التي يمكن الاطلاع عليها من الرابط التالي:
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق